Comunicado para difundir: Nuevo nombre, mismo compromiso
COMUNICADO DE PRENSA (Para comodidad se adjunta versión en formato Word)
(Agradecemos su difusión amplia)
16 de marzo de 2010
Wycliffe Traductores de la Biblia, también conocida como Wycliffe Internacional, es una misión dedicada a poner la Palabra de Dios en las lenguas del mundo. Nacida en 1942, Wycliffe, sigue buscando la excelencia en la tarea que realiza y por esa razón ha tomado un nuevo nombre: Alianza Global Wycliffe.
El cambio es más que un nombre. La Alianza Global Wycliffe viene trabajando activamente para fomentar un ámbito de amplia participación. "Conforme crece la iglesia de todo el mundo y la conciencia de la necesidad de traducción de las Escrituras, también crecen las oportunidades para que cada vez más personas tomen parte en esta esencial faceta de la misión de Dios", declara su Director Ejecutivo, Kirk Franklin de Australia.
Este nombre refleja los cambios organizacionales que Wycliffe ha emprendido con el fin de adaptarse a los desafíos que enfrenta la misión en el siglo XXI. El lema de la Alianza Global Wycliffe es "Compañeros en la traducción de la Biblia". José de Dios, costarricense y director de la Alianza Global Wycliffe para las Américas dice: "Esta declaración afirma nuestro permanente compromiso con las comunidades lingüísticas minoritarias del mundo que todavía necesitan la Palabra de Dios en su lengua materna, la lengua del corazón".
América Latina es parte de este movimiento según lo expresa Daniel Bianchi, argentino y primer latinoamericano integrante de la Junta Directiva Internacional de Wycliffe. "Tenemos que destacar la participación de la iglesia y ministerios de nuestro continente en la Alianza Global Wycliffe. La visión por la traducción, la alfabetización y el uso de las Escrituras ha impactado en muchos países. Contamos con traductores y alfabetizadores latinos en distintos países. Además existen 18 entidades nacionales comprometidas en llevar la palabra de Dios a todos los pueblos del mundo".
Wycliffe es una alianza global de iglesias locales, organizaciones y movimientos. Cuenta con unas 5.500 personas provenientes de más de 50 países. Desde el comienzo de Wycliffe en 1942, estos obreros han participado en la traducción de 745 Nuevos Testamentos, 27 Biblias completas, y otros materiales bíblicos. Esto ha impactando a 114 millones de personas que hablan 704 idiomas. Actualmente se trabaja en cerca de mil lenguas alrededor del mundo.
Epígrafe: Situación de la traducción de la Biblia en el mundo
Daniel Bianchi: danbianchi@gmail.com
Nombre nuevo: http://www.wycliffe.net/Features/tabid/86/Default.aspx?id=2122
América latina, lengua y misión: http://www.atodalengua.org/

0 comentarios:
Publicar un comentario